Шекспир в голосах его переводчиков - редчайшая архивная находка. Самуил Маршак и Борис Пастернак не просто переводили гениального драматурга, они его пересоздавали, вкладывая в английский стиль русскую душу. Услышать их собственное исполнение избранных произведений - значит прикоснуться к живой истории литературы, к тому моменту, когда два великих поэта оживляли Шекспира на русской сцене. Записи 1947 года хранят голоса людей, которые понимали Бардов лучше, чем кто-либо.